引用本文:[点击复制]
[点击复制]
【打印本页】 【在线阅读全文】【下载PDF全文】 下载PDF阅读器关闭

←前一篇|后一篇→

过刊浏览    高级检索

本文已被:浏览 4769次   下载 3651 本文二维码信息
码上扫一扫!
新奥林匹克格言“更团结”的核心内涵、现实表征及建构的发展愿景
周圣虎,陈家起
(南京师范大学 体育科学学院,南京 210023)
摘要:
新冠肺炎疫情等共识危机催生 “更团结”奥林匹克格言的提出,为促进奥林匹克运动的可持续发展,其被赋予新的时代内涵与价值。以扩充的奥林匹克格言 “更团结”为研究对象,从格言的中英转译入手分析其核心意义。认为:新格言转译为 “更快、更高、更强———更团结”较为合适, “更团结”的核心内涵旨在打破群体本位视域下有限团结的桎梏以及构建守望互助的广域命运共同体;借助东京奥运会申办过程中所表现出来的主体地位平等化、运动竞技和谐化、和平发展遗产化三大典型特征,提出未来奥林匹克需坚定议程改革路线、拓宽主体协商范围、整合多元文化场域、加大去政治化力度四大路径,以实现高质量发展。
关键词:  新奥林匹克格言  更团结  命运共同体  可持续发展  改革路径
DOI:
基金项目:
TheCoreConnotation,RealisticRepresentationandDevelopment VisionoftheNewOlympicMotto“Together”
ZHOUShenghu,CHENJiaqi
(SchoolofSportsScienceandPhysicalEducation,NanjingNormalUniversity,Nanjing 210023 ,Chin)
Abstract:
TheconsensuscrisisofCOVID-19pandemichasputforwardtheOlympicMotto“Together”.InordertopromotethesustainabledevelopmentoftheOlympicMovement,themottohasbeen endowedwiththenewconnotationandvalueofthetimes.TakingtheexpandedOlympicMotto“Together”asastudyobject,thecoresignificanceisanalyzedfromtheChinese-Englishtranslationofthe OlympicMotto.Itissuggestedthatthenew mottoshouldbetranslatedinto“Faster,Higher,Stronger-Together”.ThecoreconnotationofthenewOlympicMotto“Together”aimstobreaktheshacklesoflimitedunityfromthegroup-orientedperspectiveandbuildabroadcommunityofsharedfuture. Withthehelpofthreetypicalcharacteristics,includingequalizationofsubjectstatus,harmonization ofsportscompetitionandheritage-makingofpeacefuldevelopmentshowedinthebiddingprocessof TokyoOlympicGames,itissuggestedthatthefutureOlympicGamesshouldfollowfourmajorpaths toachievehigh-qualitydevelopment:strengtheningagendareformroute,broadeningglobalconsultation,integratingdiverseculturalfields,andsofteningthepoliticalslantoftheOlympics.
Key words:  new OlympicMotto  Together  communityofsharedfuture  sustainabledevelopment  reformpath

用微信扫一扫

用微信扫一扫